N-VA wil dat voortaan de locatie en niet de keuze van de verdachte of beklaagde de taal van een gerechtsproces bepaalt. Daartoe dienen N-VA-Kamerleden Kristien Van Vaerenbergh en Wim Van der Donckt een wetsvoorstel in. Momenteel maken criminelen te vaak misbruik van hun keuzevrijheid in de hoop een lagere straf te krijgen of om hun proces te vertragen.
Vandaag kunnen criminelen kiezen in welke taal ze worden berecht, maar die keuzevrijheid wil N-VA hen ontnemen door de Taalwet Gerechtszaken aan te passen. Concreet wil de partij dat de taal volledig wordt bepaald door de locatie en dat de keuze niet langer bij de verdachte of beklaagde ligt. Een taalwijziging kan er immers voor zorgen dat het gerechtsproces aanzienlijk wordt vertraagd, omdat de vertaling van dossiers tijdsintensief is. Bovendien wordt het dossier daarbij overgeheveld naar een andere rechtbank, waar mogelijk lichtere straffen worden uitgesproken.
“Door dit achterpoortje te sluiten, maken we een einde aan een praktijk waarbij criminelen naar eigen goeddunken de taal kunnen kiezen, in de hoop een lagere straf te krijgen of het proces zwaar te vertragen”, klinkt het bij N-VA-Kamerleden Kristien Van Vaerenbergh en Wim Van der Donckt. In het wetsvoorstel dat ze daartoe indienen, kunnen de verdachten of beklaagden wel nog steeds een beroep doen op een tolk, zodat hun rechten van verdediging niet worden geschaad.
Uitzondering voor Brussel, niet voor Halle-Vilvoorde
Voor tweetalige gemeenten in Brussel blijft in het wetsvoorstel van N-VA een uitzondering voorzien. Daar zal de verdachte nog steeds kunnen kiezen tussen het Nederlands en Frans. Die keuze moet hij of zij wel maken bij aanvang van het onderzoek, waarna de taal niet meer kan veranderen.
In tegenstelling tot in Brussel verdwijnt die keuzevrijheid in het arrondissement Halle-Vilvoorde wel. Omdat die gemeenten in het eentalig Nederlandse taalgebied liggen, moeten het parket van Halle-Vilvoorde en de Brusselse Nederlandstalige rechtbank hun onderzoeken uitsluitend in het Nederlands voeren. “Dat betekent ook dat dossiers niet meer naar het Frans worden vertaald en dat er geen Franstalige onderzoeksrechters meer aan te pas komen”, legt Van Vaerenbergh uit.
Met het wetsvoorstel wil N-VA tegemoetkomen aan de verzuchtingen van heel wat burgemeesters in Halle-Vilvoorde. Zij zouden aan hun inwoners niet meer uitgelegd krijgen dat hun zaak wordt behandeld in het Frans.
Terecht, taalwetgeving correct toepassen zonder multiflauwekultureluurse censuur !
Verkiezingspraat, niks anders. Dit probleem bestaat al jaren. Waar zat de N-VA toen?
Probeer in Frankrijk, Spanje, Het VK, enz… maar eens in het Nederlands te worden berecht ! Met een tolk, en deze op uw kosten. Waarom moet dit weeral kunnen in Vlaanderen. Waarom al die voorrechten voor anderstaligen ? Die er toch maar misbruik van maken ! Op de kosten van de nu al uitgemolken Vlaamse belastingbetaler.
Benny,Halle-Vilvoorde is maar gesplitst geweest na 2014 en in 2018 in voege getreden,NVA was toen al buitengewipt.
De N-vA weet heel goed dat daar niks van in huis komt.
Terecht. Overigens is het niet normaal dat de dader de procestaal bepaalt en niet de plaats van het misdrijf. Dus streektaal = procestaal. En als het een tweetalig gebied betreft dient de taalkeuze voorbehouden te worden aan het slachoffer. Maar onderhavige ratio overstijgt blijkbaar de intelligentie van de Belgicistische Vivaldi debielen.